Писец хочет проверить сына... (Экзаменационный текст “А”) | Судьбы Шумера | Шумерские легенды
На главную
Легенды и мифы народов мира

 Цифры. Мифов - 3774, терминов - 5078, персонажей - 3717, событий - 607.
 Последняя новость. 25.11.2011. Делаем редизайн....
 Не забывайте! У нас есть еще отличный сайт о чае.


"Писец хочет проверить сына
В собранье наставников, во дворе школы.
“Иди-ка, сынок, у ног моих сядь.
Я скажу тебе нечто, раскрой свои уши.
С малолетства до зрелости сидишь ты в школе.
Грамотеиную мудрость ты постигаешь,
сокровенного смысла ее ты не знаешь”.
“Почему это я не знаю?”
“А что же ты знаешь?
Вот я спрошу тебя, а ты мне расскажешь, я скажу,
а ты мне ответишь” “Спроси — и скажу, говори — я отвечу”.
“Да не сможешь ты мне ответить”.
“Почему это я не отвечу?”
“В основе мудрости грамотейной клин стоит.
Шесть значений имеет.
Число шестьдесят он также значит.
Знаешь ли ты названия клина?
Язык шумерский изучая, как сокрытое
раскрыть-изобразить ты знаешь?
Как слова переводить, подставлять-переставлять:
Вверху по-аккадски, внизу по-шумерски,
Вверху по-шумерски, внизу по-аккадски — это ты знаешь?
Несогласованное согласовать, три шумерских синонима
по-аккадски назвать —
это ты можешь?
Совершенный вид, настоящее время, инфиксы,
удлиненные формы, суффиксы,
сокращенные формы — их ты знаешь?
Что такое "я", "ты", "он", "она", "они", ты знаешь,
послелоги ты знаешь?
Если на табличке сверху аккадский,
другой способ перевода
с шумерского на аккадский знаешь?
Обычное, измененное, утонченное,
закругленное письмо ты знаешь?
К шумерскому аккадские соответствия знаешь ?
Язык жрецов-заклинателей, язык жрецов-прорицателей,
язык жрецов помазывающих —
это ты знаешь?
<...>
(Строим 22—23 разрушены.)
В искусстве пения — пение хоровое, жреческое,
многоголосие, повторы, антифоны,
пение вокальное, пение финальное
ты знаешь?
Перевод на аккадский специальных слов — золотых,
серебряных дел мастеров — как их понять,
ты можешь узнать?
Язык ораторов-говорунов, язык погонщиков ослов,
язык пастухов, язык моряков —
как те выражения передать,
ты можешь сказать?
Умноженье, обратные величины, коэффициенты,
подведенье итогов, хозяйственные расчеты,
выделение доли, полей межеванье —
ты все это знаешь?
Арфы, лиры, лютни знаешь? Показать, как ты играешь,
можешь?”
“Слов учительских я не слыхал, к сердцу их не принимал..
Ты о том мне не говорил. "Старший брат" меня не научил.
Что же ныне знаю я? Что теперь отвечу я?”
“Вот к чему ты пришел! И для чего ты здесь сидел?
Ты почти уже возмужал, зрелого возраста ты достиг.
Но воистину, словно старый бык,
ты поучениям не внемлешь.
Словно высохшее зерно, ты пропустил свои сроки.
Перед старшими не трепетал, товарищей не уважал.
С мудрецом беседы ты не ведешь,
со знающими не говоришь.
Ученье с трудом дается тебе.
<...>
(Строки 39—41 разрушены.)
Доколе же будешь себя губить?
Доколе же будешь людей дразнить?
Бабою крикливою быть?
Дураком доколе будешь слыть?
Словно в горячке — доколе бродить?
Не имеешь покоя, не знаешь страха.
Головою упрямой ничего не приемлешь!
Будь же мужествен, не трясись.
Ты на экзамене, не возражай!
Не ерзай, горла не прочищай,
Недостойным уста свои не наполняй,
Ухо к двери не наставляй.
Пред мудростью грамотейной склонись.
Дни и ночи сердцем ты к ней влекись.
Грамотейное дело — добрая доля.
Верный глаз писца — его бог-хранитель.
Писец — воистину дворца служитель”."

Цитируется по изданию: "От начала начал". Антология шумерской поэзии    
Автор: Перевод В. К. Афанасьевой    


Яндекс цитирования Яндекс.Метрика